Easter Epiphany: How Art Revived Two Kindred Spirits
Fluent Fiction - Welsh:
Easter Epiphany: How Art Revived Two Kindred Spirits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-04-19-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Y bore yma, roedd yr haul yn codi'n araf dros Fae Caerdydd, gan gynnig lliwiau meddal ar yr adeiladau brics coch y Pierhead Building.En: This morning, the sun was slowly rising over Bae Caerdydd, casting soft colors on the red brick buildings of the Pierhead Building.Cy: Roedd y ceir a’r bysiau yn rhedeg ar hyd y ffyrdd, wrth i ddwsinau o bobl ymgynnull ar gyfer Gŵyl Gelfyddydau'r Gwanwyn.En: Cars and buses ran along the roads, as dozens of people gathered for the Spring Arts Festival.Cy: Roedd yr awyrgylch yn fywiog ac yn llawn bywyd gyda fflags yn chwifio yn yr awel ysgafn.En: The atmosphere was lively and full of life with flags waving in the gentle breeze.Cy: Yno roedd siopau arddull amrywiol yn cynnig cawliau o ddeunyddiau a gwaith celf trawiadol.En: There were various styled shops offering an assortment of materials and striking artworks.Cy: Roedd Gwyneth, yn ei thridegau, yn cerdded yn araf ymhlith y tyrfaoedd.En: Gwyneth, in her thirties, walked slowly among the crowds.Cy: Roedd hi wedi cymryd seibiant o'i swydd fwyta amser a bod ei hysbryd yn rheibio am rywbeth newydd.En: She had taken a break from her full-time job and her spirit was yearning for something new.Cy: “Rhaid i mi ddod o hyd i rywbeth arbennig heddiw,” meddai wrth ei hun.En: "I must find something special today," she said to herself.Cy: Roedd Gwyneth yn caru paentio ers yn blentyn, ond y byd corfforaethol oedd wedi'i llusgo i ffwrdd o'r weledigaeth.En: Gwyneth had loved painting since childhood, but the corporate world had pulled her away from that vision.Cy: Heddiw, roedd yn edrych am ysbrydoliaeth.En: Today, she was looking for inspiration.Cy: Ar yr un pryd, roedd Rhys, ffotograffydd llawrydd, yn prysur baratoi ei arddangosfa o dan babell fawr ym mhen arall yr ardal.En: At the same time, Rhys, a freelance photographer, was busy preparing his exhibition under a large tent on the other side of the area.Cy: Roedd yn benblethus am ei waith ac yn dioddef gofid am farn pobl eraill.En: He was anxious about his work and apprehensive about people's opinions.Cy: Ond gwyddai fod ei waith yn dal gwirionedd a harddwch o brydferthwch bywyd bob dydd.En: But he knew that his work captured the truth and beauty of everyday life's splendor.Cy: Pan ddilynodd Gwyneth lwybr lliwgar, daeth hi ar draws un o ffotograffau Rhys yn hongian yn braf.En: As Gwyneth followed a colorful path, she came across one of Rhys' photographs hanging beautifully.Cy: Roedd hon yn ddelwedd o ferch yn chwerthin wrth ddal balŵn yn y glaw.En: It was an image of a girl laughing while holding a balloon in the rain.Cy: Roedd yn syml ond pwerus.En: It was simple yet powerful.Cy: Adebrodd uchel ei chalon.En: Her heart leapt.Cy: Wrth fynd ymlaen i fynegi ei chariad at y ddelwedd, daeth Rhys ymlaen.En: As she went on to express her love for the image, Rhys approached.Cy: “Cyn i chi ofyn, ie, mae'r delwedd honno'n un o fy hoff waith,” meddai'n wên, sefyll wrth ei hochr.En: "Before you ask, yes, that image is one of my favorite works," he said with a smile, standing beside her.Cy: Wrthynt, daeth sgyrsiau cynnes am gelf a phwrpas, yn nofio rhwng gwahanol syniadau am ystyr bywyd a bod yn driw i un hunain.En: Warm conversations about art and purpose ensued between them, swimming between various ideas about the meaning of life and staying true to oneself.Cy: Rhoddodd Rhys ddyhead i Gwyneth, ac yn yr eiliad honno, penderfynodd arwain ei lwybr ei hun.En: Rhys gave Gwyneth ambition, and in that moment, she decided to carve her own path.Cy: Ar ôl iddi gilio oddi wrth y sgwrs, oedd hi'n ddiogel nad oedd hi'n rhaid i braslunio ei bodolaeth trwy siec gyflog.En: After parting from the conversation, she felt assured that she didn't need to sketch her existence through a paycheck.Cy: Dechreuodd ymwthio ei ffyrdd i’w horlain, a’i hinspryd yn ôl.En: She began to force her way back to her easel, her inspiration restored.Cy: Y prynhawn hwnnw, dewisodd Gwyneth gynnig ei peintiadau i’r ŵyl hefyd, ac fe gynhyrfodd Rhys i hyrwyddo ei waith â hyder newydd.En: That afternoon, Gwyneth decided to offer her paintings to the festival as well, and it encouraged Rhys to promote his work with new confidence.Cy: Wrth i’r haul lleddfu i ganol dydd, teimlai’r ddau ysbrydol yn y ffordd roedd y diwrnod wedi datblygu.En: As the sun eased into midday, both felt inspired by how the day had unfolded.Cy: Doedd hi ddim yn hwyrach y trowyd ffrindiau pur, wedi’u clymu gan deimlad cyffredin o ddysgu caru’r ffordd pan ddelir gyda gwir ymroddiad.En: It wasn't long before they turned into true friends, bonded by a shared feeling of learning to embrace the path when captured with genuine dedication.Cy: Wrth bortreadu'r frwydr fewnol a'r gyfrinach o gelf bywyd, gwaredwyd ymdrech Rhys a Gwyneth i’r byd mewn ffordd newydd, gyda phwrpas ffres yn tywys nhw ymlaen.En: By portraying the internal struggle and the secret of life's art, Rhys and Gwyneth's efforts were released to the world in a new way, guided by a fresh purpose.Cy: Roedd y Pasg hwn yn flwyddyn newydd iddyn nhw, wedi'i gastio yn lliwiau diderfyn.En: This Easter was a new year for them, painted in limitless colors. Vocabulary Words:rising: yn codi'ncasting: gan gynnigbreeze: awelassortment: cawliauyearning: rheibioinspiration: ysbrydoliaethexhibition: arddangosfapreparing: prysur baratoiapprehensive: gofidsplendor: prydferthwchcrowds: tyrfaoeddaspiration: dyheadambition: dyheadassured: diogelexistence: bodolaethrestored: hinsprydpromote: hyrwyddodedication: ymroddiadportraying: bortreadu'rinternal: fewnolstruggle: frwydrguidance: tywyspurpose: pwrpasportray: bortreadu'rcapture: dalparting: cidoexhilarated: adebrodddepict: bortreadubonded: clymuunfolded: datblygu