Fluent Fiction - Czech: Springtime Blossoms: Finding Love and Belonging in Praze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-26-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní vzduch v Praze voněl čerstvými květy a nadějí.En: The spring air in Praze smelled of fresh flowers and hope.Cs: Velikonoční neděle se blížila a starobylý dům na okraji města ožíval pod rukama Mila's tety.En: Easter Sunday was approaching, and the old house on the edge of the city was coming alive under the hands of Mila's aunt.Cs: Tato rodinná oslava byla pokaždé plná života, ale tentokrát byla pro Milu zvláštní.En: This family celebration was always full of life, but this time it was special for Mila.Cs: Po nedávném rozchodu toužila po jistotě a klidné mysli.En: After a recent breakup, she longed for certainty and peace of mind.Cs: Jakub, její bratranec, ji přesvědčil, aby přišla.En: Jakub, her cousin, convinced her to come.Cs: "Uvidíš, bude to fajn.En: "You'll see, it'll be fine.Cs: Rodina tě rozveselí," řekl s úsměvem, když šli po dlážděných ulicích.En: The family will cheer you up," he said with a smile as they walked down the cobbled streets.Cs: Mila to vzala jako příležitost ztratit se v davu.En: Mila took it as an opportunity to lose herself in the crowd.Cs: Ale netušila, co ji čeká.En: But she had no idea what awaited her.Cs: Dům praskal smíchem a hlasitými hovory.En: The house was bursting with laughter and loud conversations.Cs: U stolu plného tradičních velikonočních pochoutek stálo několik příbuzných.En: At the table full of traditional Easter treats stood several relatives.Cs: Mila si vzala zákusek a tiše se stáhla do rohu.En: Mila took a dessert and quietly retreated to a corner.Cs: Náhle uviděla Lucii, která se jí usmála přes místnost.En: Suddenly she saw Lucie, who smiled at her across the room.Cs: Lucie byla Jakubova sestřenice, plná nadšení a radosti pokaždé, když ji viděla.En: Lucie was Jakub's cousin, always full of enthusiasm and joy whenever she saw her.Cs: Její energie byla nakažlivá.En: Her energy was contagious.Cs: "Jsi v pořádku, Milo?"En: "Are you okay, Milo?"Cs: Lucie se posadila vedle ní.En: Lucie sat down next to her.Cs: "Vypadáš trochu zasmušile."En: "You look a little gloomy."Cs: Mila vzdychla.En: Mila sighed.Cs: "Jen mám moc na mysli, to je vše."En: "I just have a lot on my mind, that's all."Cs: Lucie kývla, úsměv jí z tváře nezmizel.En: Lucie nodded, the smile never leaving her face.Cs: "Víš, všichni máme své starosti.En: "You know, we all have our worries.Cs: Ale když je sdílíme s ostatními, stávají se lehčími."En: But when we share them with others, they become lighter."Cs: Mila cítila neobvyklé teplo ze slov téhle veselé dívky.En: Mila felt an unusual warmth from the words of this cheerful girl.Cs: A tak se rozhodla.En: And so she decided.Cs: "Možná máš pravdu," přiznala váhavě.En: "Maybe you're right," she admitted hesitantly.Cs: Jak večer pokračoval, chaos rodinných setkání narůstal.En: As the evening continued, the chaos of the family gathering grew.Cs: Děti pobíhaly okolo, starší dámy probíraly nové recepty, a Mila se přistihla, jak se stále více přibližuje k Lucii.En: Children ran around, older ladies discussed new recipes, and Mila found herself getting closer and closer to Lucie.Cs: Rozhodla se svěřit.En: She decided to confide in her.Cs: Pomalu a opatrně otevřela své srdce Lucii, sdílela své trápení, svou samotu, strach z budoucnosti.En: Slowly and cautiously, she opened her heart to Lucie, sharing her troubles, her loneliness, and her fear of the future.Cs: Lucie poslouchala s empatií, než ji vzala za ruku.En: Lucie listened empathetically before taking her hand.Cs: "Mila, nejsi sama," řekla něžně.En: "Mila, you are not alone," she said gently.Cs: "Jsem tu pro tebe."En: "I'm here for you."Cs: V ten moment se ozval hlasitý smích zpoza dveří, který přerušil jejich tichý rozhovor.En: At that moment, loud laughter erupted from behind the door, interrupting their quiet conversation.Cs: "Pojď ven," navrhla Lucie a táhla Milu do zahrady.En: "Come outside," proposed Lucie, pulling Mila into the garden.Cs: Venku kvetly jabloně a vzduch byl chladný, ale svěží.En: Outside, the apple trees were in bloom and the air was cold, yet fresh.Cs: "Lucie," začala Mila, ale než mohla pokračovat, Lucie ji zastavila.En: "Lucie," Mila started, but before she could continue, Lucie stopped her.Cs: "Milo, líbíš se mi," přiznala Lucie odhodlaně.En: "Milo, I like you," Lucie confessed resolutely.Cs: V jejích očích byla jistota a něha.En: There was certainty and tenderness in her eyes.Cs: "Chtěla bych s tebou zkusit něco víc."En: "I'd like to try something more with you."Cs: Mila byla zticha, ale pak se usmála.En: Mila was silent, but then she smiled.Cs: Pocítila, jak strach pomalu mizí.En: She felt her fear slowly fade away.Cs: "Dobře," odpověděla jemně.En: "Okay," she replied softly.Cs: Náhle se ozvala rodina z kuchyně.En: Suddenly, the family called from the kitchen.Cs: Bylo čas na další kolo přípitků.En: It was time for another round of toasts.Cs: Ale teď už bylo pro Milu vše jiné.En: But now everything was different for Mila.Cs: Rozhodnutí bylo přijato.En: The decision was made.Cs: Sledovala, jak Lucie stiskla její ruku pevněji, a uvědomila si, že našla to, co hledala – pocit sounáležitosti a nový začátek.En: She watched as Lucie squeezed her hand more tightly and realized she had found what she was looking for—a sense of belonging and a new beginning.Cs: Opustily ten rušný a někdy chaotický dům, ruku v ruce.En: They left the bustling and sometimes chaotic house, hand in hand.Cs: Jejich kroky směřovaly k něčemu neznámému, ale svěžímu jako jarní Praha.En: Their steps led towards something unknown, yet fresh like springtime Praha.Cs: A na cestě k domovu, pod hvězdami, se Mila cítila klidně a šťastně.En: And on the way home, under the stars, Mila felt calm and happy.Cs: Možná poprvé po dlouhé době.En: Perhaps for the first time in a long while. Vocabulary Words:approaching: blížila secelebration: oslavacertainty: jistotacobbled: dlážděnýchbursting: praskalretreated: stáhlacontagious: nakažlivágloomy: zasmušileunusual: neobvykléwarmth: teplohesitantly: váhavěchaos: chaosconfide: svěřitemphatically: s empatiígently: něžněerupted: ozvalbloom: kvetlyresolutely: odhodlanětenderness: něhatoast: přípiteksqueeze: stisklabelonging: sounáležitostchaotic: chaotickýsteps: krokyunknown: neznáméfade: mizíquietly: tišelaughter: smíchemsharing: sdílímeopportunity: příležitost
Fluent Fiction - Czech: Easter Revelation: Allergies and Aquatic Awe in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-25-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jarní ráno v Praze bylo chladné, ale slunečné.En: A spring morning in Praha was chilly but sunny.Cs: Město bylo plné života a na každém rohu kvetly narcisy a tulipány.En: The city was full of life, and daffodils and tulips bloomed on every corner.Cs: Byly Velikonoce, a Praha se oblékla do svátečního roucha.En: It was Easter, and Praha was dressed in festive attire.Cs: Jakub stál před vstupem do pražského akvária, místem, které miloval.En: Jakub stood in front of the entrance to the Prague aquarium, a place he loved.Cs: Aneta, jeho přítelkyně, a Viktor, jejich společný kamarád, ho doprovázeli.En: Aneta, his girlfriend, and Viktor, their mutual friend, accompanied him.Cs: Jakub měl ale obavy.En: Jakub had concerns, though.Cs: Loni mu lékař řekl, že má alergii na ryby.En: Last year, a doctor told him he was allergic to fish.Cs: Pokaždé, když navštívil akvárium, začal kašlat a svědit mu oči.En: Every time he visited the aquarium, he started coughing and his eyes itched.Cs: Ale Jakub si nebyl jistý.En: But Jakub wasn't sure.Cs: Miloval život v moři a jeho nemoc ho trápila.En: He loved marine life, and his condition troubled him.Cs: Dnes se rozhodl zjistit pravdu.En: Today, he decided to find out the truth.Cs: Akvárium bylo plné lidí, kteří obdivovali barevné expozice.En: The aquarium was full of people admiring the colorful exhibits.Cs: Na každé straně se na návštěvníky usmívaly ryby různých tvarů a velikostí.En: Fish of various shapes and sizes smiled at visitors from every side.Cs: Na stropě visely barevné velikonoční vajíčka, která dodávala místu veselou atmosféru.En: Colorful Easter eggs hung from the ceiling, adding a cheerful atmosphere to the place.Cs: „Jakube, podívej na ty mořské koníky!En: "Jakub, look at those seahorses!"Cs: “ zvolala Aneta.En: exclaimed Aneta.Cs: Jakub se usmál, ale jeho radost byla poněkud zastíněna obavami.En: Jakub smiled, but his joy was somewhat overshadowed by worries.Cs: Jakmile se přiblížil k nádrži s tropickými rybami, pocítil, jak mu začíná slzet oči.En: As soon as he approached the tank with tropical fish, he felt his eyes starting to water.Cs: „Nevypadáš dobře,“ poznamenal Viktor, když si všiml, jak se Jakub snaží utřít si oči.En: "You don't look well," noted Viktor, as he noticed Jakub trying to wipe his eyes.Cs: Jakub se zhluboka nadechl a rozhodl se pokračovat dál.En: Jakub took a deep breath and decided to continue.Cs: O chvíli později, když procházeli obrovským tunelem pod vodou, Jakub začal silně kašlat.En: A moment later, as they walked through a massive underwater tunnel, Jakub began to cough violently.Cs: Dobelhal se k lavičce, a než si stačil sednout, zjistil, že jeho kašel nepřestává.En: He staggered to a bench, and before he could sit down, he realized his cough wouldn't stop.Cs: Bylo mu hůř než kdy předtím.En: He felt worse than ever before.Cs: Aneta rychle zavolala pomoc a brzy byl Jakub posazen do klidné místnosti.En: Aneta quickly called for help, and soon Jakub was seated in a quiet room.Cs: Ošetřující personál mu pomáhal dechově a nabídl mu medikaci.En: The assisting staff helped him with his breathing and offered him medication.Cs: Tehdy si ho všiml zahradník z akvária, který slyšel o jeho problémech.En: It was then that a gardener from the aquarium, who had heard about his problems, noticed him.Cs: „Možná to není rybí alergie,“ řekl zahradník a ukázal na keře před vchodem do akvária.En: "Maybe it's not a fish allergy," said the gardener, pointing to the bushes in front of the aquarium entrance.Cs: „Tyto rostliny kvetou každé jaro a produkují silný pyl.En: "These plants bloom every spring and produce strong pollen.Cs: Mnoho lidí má na ně reakci.En: Many people react to them."Cs: “Jakub se zamyslel.En: Jakub pondered.Cs: Možná to opravdu celé ty roky byla jenom mylná diagnóza.En: Perhaps it had really been a misdiagnosis all those years.Cs: Když byl konečně schopen dýchat normálně, usmál se.En: When he was finally able to breathe normally, he smiled.Cs: Rozhodl se navštívit specialistu a zjistit pravdu.En: He decided to visit a specialist and find out the truth.Cs: Při odchodu ven si všiml kvetoucího keře a uvědomil si, že právě ten mohl být příčinou jeho problémů.En: As he was leaving, he noticed the blooming bush and realized that this might have been the cause of his problems.Cs: Jakub pocítil úlevu.En: Jakub felt relieved.Cs: Nebyl to jeho milovaný podmořský svět, kdo mu škodil.En: It wasn't his beloved underwater world that was harming him.Cs: Při zpáteční cestě domů se rozhodl, že si nenechá nic bránit ve své vášni.En: On the way back home, he decided he would not let anything stand in the way of his passion.Cs: Už věděl, že je důležité vždycky hledat další názory, postavit se za svoje zdraví a že příroda má někdy nečekané pasti.En: He now knew that it was important always to seek additional opinions, stand up for his health, and that nature sometimes has unexpected traps.Cs: Aneta a Viktor mu s úsměvem přikývli.En: Aneta and Viktor nodded at him with a smile.Cs: O Velikonocích toho roku Jakub konečně našel klid.En: That Easter, Jakub finally found peace. Vocabulary Words:chilly: chladnébloomed: kvetlyfestive: svátečníattire: rouchoaccompanied: doprovázeliconcerns: obavyallergic: alergiicoughing: kašlatitched: svěditdiagnosis: diagnózaexhibits: expoziceseahorses: mořské koníkyovershadowed: zastíněnaapproached: přiblížilstaggered: dobelhalbench: lavičceviolently: silněgardener: zahradníkmisdiagnosis: mylná diagnózaspecialist: specialistupollen: pylunexpected: nečekanétraps: pastirelieved: úlevublamed: viněnunderwater: podvodnípeace: klidreaction: reakcirealized: uvědomilbreathing: dechově
Fluent Fiction - Czech: Jakub's Journey: From Security to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-24-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V praze, v malé pražírně kávy na rohu staré ulice, se vzduch naplnil vůní čerstvě mleté kávy a vzrušením.En: In Praha, in a small coffee roastery on the corner of an old street, the air was filled with the aroma of freshly ground coffee and excitement.Cs: Bylo jaro, doba, kdy se nová naděje prolíná s jemným očekáváním.En: It was spring, a time when new hope blends with gentle anticipation.Cs: Petřiny ruce rychle pracovaly s kávovarem, zatímco se rozhlížela po místnosti.En: Petra's hands worked quickly with the coffee machine as she looked around the room.Cs: Kolem ní se studenti z univerzity slavili v čepicích a talárech, smáli se a plánovali své budoucnosti.En: Around her, university students were celebrating in caps and gowns, laughing and planning their futures.Cs: Jakub stál opodál, obklopen pohledem své nejlepší kamarádky Petry.En: Jakub stood nearby, enveloped by the gaze of his best friend, Petra.Cs: Petra vždy byla praktická.En: Petra was always practical.Cs: Pracovala tady v kavárně již několik měsíců, aby mohla podporovat své studium.En: She had been working here in the café for several months to support her studies.Cs: "Budeš skvělý," řekla povzbudivě, vidouc Jakubův zamyšlený výraz.En: "You'll be great," she said encouragingly, seeing Jakub's pensive expression.Cs: Jakub zamyšleně sledoval Mareka, svého profesora, který právě vstoupil do kavárny.En: Jakub thoughtfully watched Marek, his professor, who had just entered the café.Cs: Marek byl muž moudrých let a laskavých očí.En: Marek was a man of wise years and kind eyes.Cs: Viděl potenciál v Jakubově malbě, který Jakub sám někdy nechápal.En: He saw potential in Jakub's painting that Jakub himself sometimes didn't understand.Cs: Blížil se ke stolu s usměvem.En: He approached the table with a smile.Cs: "Jakube, slyšel jsem o tom pracovním místě, které ti nabídli," začal Marek, narážejíc na stálou práci, která slibovala finanční jistotu, ale žádný prostor pro uměleckou kreativu.En: "Jakub, I heard about that job offer you received," Marek began, referring to a steady job that promised financial security but no room for artistic creativity.Cs: "Ale co ti říká tvůj vnitřní hlas?"En: "But what does your inner voice say?"Cs: Jakub váhal, podíval se na svoje ruce, které toužily po štětci.En: Jakub hesitated, looking at his hands that longed for a paintbrush.Cs: "Chci malovat, ale potřebuju jistotu."En: "I want to paint, but I need security."Cs: Marek položil ruku na Jakubovo rameno.En: Marek placed a hand on Jakub's shoulder.Cs: "Někdy stačí mít odvahu naslouchat svému talentu.En: "Sometimes it's enough to have the courage to listen to your talent.Cs: Představ si, dostal jsem nabídku pro tebe z místní galerie.En: Imagine, I've got an offer for you from a local gallery.Cs: Chtějí vystavit tvoje díla."En: They want to exhibit your work."Cs: Jakub ztuhnul, jeho oči se rozevřely překvapením a radostí.En: Jakub froze, his eyes wide with surprise and joy.Cs: To byla šance, kterou si přál, aniž by si to uvědomoval.En: It was the chance he wished for without realizing it.Cs: Petrova tvář se rozzářila pýchou.En: Petra's face lit up with pride.Cs: "Vidíš?En: "See?Cs: Říkala jsem ti, že máš talent," povzbuzovala ho.En: I told you, you have talent," she encouraged him.Cs: Svatovejšský večer toho dne přinesl více než jen tradiční rituály a očekávání.En: That evening of Svatovojtěšek brought more than just traditional rituals and expectations.Cs: Jakub si uvědomil, že i když je cesta umělce nejistá, je to jeho vlastní cesta plná jedinečných příležitostí.En: Jakub realized that even though the artist's path is uncertain, it's his own path full of unique opportunities.Cs: Rozhodl se přijmout nabídku galerie a důvěřoval, že zbytek přijde s vášní a tvrdou prací.En: He decided to accept the gallery's offer, trusting that the rest would come with passion and hard work.Cs: Jakub se vrátil k Petře a Marekovi, viditelně lehčí a odhodlanější.En: Jakub returned to Petra and Marek, visibly lighter and more determined.Cs: "Udělám to," řekl s úsměvem, který vyzařoval nově nalezenou jistotu.En: "I'll do it," he said with a smile that radiated newfound confidence.Cs: Marek přikývl, spokojen s jeho rozhodnutím, a Petra ho objala, plná naděje do budoucnosti.En: Marek nodded, satisfied with his decision, and Petra hugged him, full of hope for the future.Cs: Tímto rozhodnutím Jakub našel rovnováhu mezi svým snem a realitou.En: With this decision, Jakub found a balance between his dream and reality.Cs: Naučil se důvěřovat svému talentu a věřit, že jeho vášně ho povedou k otevření dveří, které ještě neviděl.En: He learned to trust his talent and believe that his passions would lead him to open doors he hadn't yet seen. Vocabulary Words:roastery: pražírnaaroma: vůněanticipation: očekávánípractical: praktickásupport: podporovatencouragingly: povzbudivěpensive: zamyšlenýgaze: pohledempotential: potenciálhesitated: váhallonged: toužilyshoulder: ramenocourage: odvahaexhibit: vystavitfroze: ztuhnulpride: pýcharituals: rituályuncertain: nejistádetermined: odhodlanějšíradiated: vyzařovalconfidence: jistotabalance: rovnováhutrust: důvěřovattalent: talentuopportunities: příležitostírealize: uvědomitfinancial: finančnísecurity: jistotupaintbrush: štěteccreative: kreativu
Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-23-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Vánky jarního rána se nesly přes vůni probouzejících se květin a rozkvetlých stromů, které lemovaly cesty v duchovním útočišti v Národním parku Šumava.En: The breezes of a spring morning drifted through the scent of awakening flowers and blooming trees that lined the paths in the spiritual sanctuary in Národní park Šumava.Cs: Bylo to místo plné klidu a pohody, ideální pro ty, kdo hledali útěchu a nové začátky.En: It was a place full of peace and tranquility, ideal for those seeking solace and new beginnings.Cs: Takovým lidem byli Jakub a Klára.En: Among such people were Jakub and Klára.Cs: Jakub, introspektivní umělec, přijel na retreat hledat inspiraci.En: Jakub, an introspective artist, came to the retreat seeking inspiration.Cs: Cítil, že stojí na rozcestí své kariéry.En: He felt he was at a crossroads in his career.Cs: Jeho obrazy ztratily život a směr, a on toužil po novém impulzu.En: His paintings had lost life and direction, and he longed for a new impulse.Cs: Naproti tomu Klára, úspěšná korporátní profesionálka, se sem vydala, aby unikla stresu každodenního života.En: On the other hand, Klára, a successful corporate professional, came here to escape the stress of everyday life.Cs: Potřebovala znovu nalézt sama sebe a rozhodnout, co od života skutečně chce.En: She needed to find herself again and decide what she truly wanted from life.Cs: Oba se nečekaně setkali během meditačního sezení za časného rána.En: They unexpectedly met during a meditation session early in the morning.Cs: Páry očí se střetly v tlumeném světle místnosti plné meditujících lidí.En: Their eyes met in the dim light of a room full of meditating people.Cs: "Klára?"En: "Klára?"Cs: zašeptal Jakub nevěřícně, a ona se usmála.En: Jakub whispered incredulously, and she smiled.Cs: Bylo pro ně překvapením, jak přirozeně navázali na staré časy.En: It was surprising for them how naturally they picked up from old times.Cs: Od dětství byli nerozlučná dvojka, než je každodenní povinnosti zavedly jinam.En: They had been an inseparable duo since childhood until everyday obligations took them elsewhere.Cs: Příběh pokračoval, jako by vůbec žádný čas neutekl.En: The story continued as if no time had passed at all.Cs: S každou hodinou strávenou meditací a tichou procházkou mezi květinami a stromy, se oba víc zaměřovali na své touhy a nejistoty.En: With every hour spent meditating and walking quietly among the flowers and trees, they both focused more on their desires and uncertainties.Cs: Jakub se svěřil Kláře se svou obavou ze sebeklamu jako umělce - bál se, že jeho práce ztrácí smysl.En: Jakub confided in Klára his fear of self-deception as an artist—he was afraid his work was losing meaning.Cs: Klára zase přiznala, že ji její práce sice živila, ale už ji nenaplňovala.En: Klára, in turn, admitted that while her job paid the bills, it no longer fulfilled her.Cs: "Možná potřebuji pauzu," řekla Klára tiše jednoho večera, když seděli na dřevěné lavici pod kvetoucím jabloní.En: "Maybe I need a break," Klára said quietly one evening as they sat on a wooden bench under a blooming apple tree.Cs: "Aspoň dočasně.En: "At least temporarily.Cs: Poznat svět z jiné perspektivy může být osvobozující," souhlasně přikývl Jakub.En: Seeing the world from a different perspective can be liberating," Jakub nodded in agreement.Cs: Na svátek Velikonoc, při východu slunce, se oba znovu zúčastnili společné meditace.En: On the Easter holiday, at sunrise, they both joined a group meditation again.Cs: Bylo to chvíle, kdy se vzduchem nesla jakási naděje a nová energie.En: It was a moment when a sense of hope and new energy filled the air.Cs: Po meditaci se rozhodli navštívit malou kapličku.En: After meditation, they decided to visit a small chapel.Cs: Tam, mezi stíny a světlo, otevřeli své srdce a mluvili o svých slabostech i láskách.En: There, among the shadows and light, they opened their hearts and spoke of their weaknesses and loves.Cs: Zjistili, že v podpoře druhého nalézají sílu, kterou postrádali.En: They found strength in supporting each other, a strength they had been lacking.Cs: "S tím, co cítíme, by měla být přijata nějaká změna," poznamenal Jakub odhodlaně, zatímco pozoroval tenkou kresbu břízy vrhanou ranním sluncem na zem.En: "With what we're feeling, some change should be made," Jakub noted resolutely, while observing the thin sketch of birch cast by the morning sun on the ground.Cs: Jeho rozhodnutí bylo jasné - bude pokračovat s uměním, veden tou inspirací, kterou v Kláře znovu objevil.En: His decision was clear—he would continue with his art, guided by the inspiration he rediscovered in Klára.Cs: Klára tušila, že musí udělat krok zpět z práce, která ji držela v začarovaném kruhu.En: Klára sensed that she needed to step back from the job that kept her in a vicious cycle.Cs: "Mám v sobě touhu objevovat nové, pozastavit se a přehodnotit své hodnoty," řekla s rozhodností.En: "I have a desire within me to explore new things, to pause and reassess my values," she said with determination.Cs: Když se loučili, byli oba naplněni novou energií.En: As they parted, both were filled with new energy.Cs: Byl to okamžik plný naděje a možností.En: It was a moment full of hope and possibilities.Cs: Jakub se vrátil ke svým barvám a plátnám s obnoveným zápalem, zatímco Klára přemýšlela o sabatiklu, který by mohl být začátkem její nové cesty.En: Jakub returned to his paints and canvases with renewed zeal, while Klára contemplated a sabbatical that could be the start of her new journey.Cs: Tak v lesním tichu skončil jejich společný příběh, ale ne jejich přátelství.En: Thus, in the forest silence ended their joint story, but not their friendship.Cs: Oba opustili retreat s pocitem, že našli mnohem víc, než očekávali.En: They both left the retreat feeling they had found much more than they had expected.Cs: A jaro pokračovalo v rozkvětu, stejně jako jejich obnovující se životy.En: And spring continued to bloom, just as their renewing lives did. Vocabulary Words:breezes: vánkyawakening: probouzejících sesolace: útěchuintrospective: introspektivnícrossroads: rozcestíobligations: povinnostiinseparable: nerozlučnáuncertainties: nejistotyself-deception: sebeklamufulfilled: naplňovalasabbatical: sabatikluvicious: začarovanémcontemplated: přemýšlelaretreat: útočištichapel: kapličkufulfills: živilasketch: kresbuzeal: zápalemperspective: perspektivyrenewed: obnovenýmdetermination: rozhodnostístrength: síluguidance: vedenliberating: osvobozujícíwhispered: zašeptaldim: tlumenémshadows: stínysupporting: podpořevow: slib
Fluent Fiction - Czech: Soaring Dreams: A Tale of Friendship and Courage on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-22-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě v Praze pulzoval život.En: On the Karlův most in Praha, life was pulsating.Cs: Byl krásný jarní den, nebe bylo modré a svěží vánek hladil tváře tisíců lidí.En: It was a beautiful spring day, the sky was blue, and a fresh breeze caressed the faces of thousands of people.Cs: Všude kolem vlály pestrobarevné draky, které přímo tančily na obloze.En: All around, colorful kites fluttered, dancing right in the sky.Cs: To byl pro každého zábavný pohled, ale pro Jiriho, Radku a Karla to znamenalo víc.En: It was an entertaining sight for everyone, but for Jiri, Radka, and Karel, it meant more.Cs: Byli na každoroční festival pouštění draků.En: They were at the annual kite-flying festival.Cs: Jiri nervózně držel svůj drak.En: Jiri nervously held his kite.Cs: Byl to umělecké dílo – ručně vyráběný se složitými vzory.En: It was a work of art—handmade with intricate patterns.Cs: Jako student umění chtěl udělat dojem na svou rodinu.En: As an art student, he wanted to impress his family.Cs: Cítil se ve stínu svých úspěšných příbuzných a toužil po uznání.En: He felt overshadowed by his successful relatives and longed for recognition.Cs: Radka s foťákem kolem krku ho povzbuzovala.En: Radka, with a camera around her neck, encouraged him.Cs: "Myslím, že dnes vytvoříš něco úžasného," řekla.En: "I think you're going to create something amazing today," she said.Cs: Karel, klidný historik, se snažil vypadat nezúčastněně, ale jeho obavy ho trápily.En: Karel, the calm historian, tried to appear indifferent, but his worries troubled him.Cs: Měl strach z výšek, který před přáteli tajil.En: He was afraid of heights, a fear he kept secret from his friends.Cs: Sledoval, jak se oblaka draků nad ním hemží, ale jeho úsměv byl dost křečovitý.En: He watched as the clouds of kites swirled above him, but his smile was quite strained.Cs: Najednou začal foukat silný vítr.En: Suddenly, a strong wind began to blow.Cs: Jiri bojoval, aby udržel svého draka ve vzduchu.En: Jiri struggled to keep his kite in the air.Cs: "Musíme nahoru, na lepší místo," navrhla Radka.En: "We need to move up, to a better spot," suggested Radka.Cs: "To vám pomůže."En: "That will help you."Cs: Ale Karel se zdráhal.En: But Karel hesitated.Cs: Stále se díval nad most a dolů na Vltavu.En: He kept looking over the bridge and down at the Vltava.Cs: Jiri chápal, že je to nejlepší šance.En: Jiri understood it was their best chance.Cs: Potřeboval pomoc Karla.En: He needed Karel's help.Cs: "Prosím, Karle," řekl.En: "Please, Karel," he said.Cs: "Můžeme to zvládnout spolu."En: "We can do it together."Cs: Po chvíli váhání Karel přikývl.En: After a moment of hesitation, Karel nodded.Cs: "Dobře, ale rychle," odpověděl statečně.En: "Okay, but let's be quick," he replied bravely.Cs: Společně zamířili na vyšší část mostu.En: They headed to a higher part of the bridge together.Cs: Jak se trojice přibližovala ke kraji, Jiriho drak se střetl s větším, cizím drakem a zamotali se.En: As the trio approached the edge, Jiri's kite collided with a larger, unfamiliar kite, and they became entangled.Cs: Zdálo se, že vše je ztraceno.En: It seemed all was lost.Cs: Ale s Radčinou rychlou reakcí a Karelovo nově nalezenou odvahou začali pracovat společně.En: But with Radka's quick reaction and Karel's newfound courage, they started working together.Cs: Karel, navzdory svému strachu, se dostal tam, kde mohl draky bezpečně rozvázat.En: Despite his fear, Karel reached a spot where he could safely untangle the kites.Cs: Radka, v klíčovém okamžiku, zvedla foťák a zachytila krásný snímek.En: In a pivotal moment, Radka lifted her camera and captured a beautiful shot.Cs: Jiriho drak byl opět volný a letěl vysoko proti modré obloze.En: Jiri's kite was free again and soared high against the blue sky.Cs: Bylo to jako sen.En: It was like a dream.Cs: Fotka byla plná pohybu, barev a radosti.En: The photo was full of motion, color, and joy.Cs: Díky spolupráci a odvaze Jiri nejenže uchránil svého draka, ale také získal sebevědomí.En: Thanks to collaboration and courage, Jiri not only saved his kite but also gained confidence.Cs: Ukázal fotku svým rodičům a sledoval, jak se na jejich tváři objevil hrdý úsměv.En: He showed the photo to his parents and watched as a proud smile appeared on their faces.Cs: Chátral úspěch z malé, ale důležité výhry.En: He cherished the success of a small but significant victory.Cs: Karel, ač stále trochu sevřený, pohlédl přes zábradlí na uspokojující pohled dolů na řeky Vltavy.En: Karel, still a bit tense, looked over the railing at the satisfying view down on the Vltava river.Cs: Uvědomil si, že dokázal překonat svůj strach.En: He realized he had overcome his fear.Cs: A Radka?En: And Radka?Cs: Měla zachycenou fotku, kterou všichni obdivovali – krásný snímek, který celý den dokreslil.En: She had captured a photo that everyone admired—a beautiful image that encapsulated the whole day.Cs: Na konci dne se všichni tři objali.En: At the end of the day, all three hugged.Cs: Byli silnější, odvážnější a víc než kdy jindy si věřili.En: They were stronger, braver, and trusted each other more than ever.Cs: Díky tomu, co spolu prožili na Karlově mostě v Praze, nešlo už jen o festival draků.En: Thanks to what they experienced together on Karlův most in Praha, it wasn't just about the kite festival anymore.Cs: To byl další krok v jejich životech plný krásy, odvahy a přátelství.En: It was another step in their lives filled with beauty, courage, and friendship. Vocabulary Words:pulsating: pulzovalcaressed: hladilbreeze: vánekentertaining: zábavnýintricate: složitýmiovershadowed: ve stínurecognition: uznáníencouraged: povzbuzovalaindifferent: nezúčastněnětroubled: trápilyswirled: hemžístrained: křečovitýhesitated: zdráhalentangled: zapotalipivotal: klíčovémsoared: letělcherished: chátralconfidence: sebevědomítension: sevřenýsafely: bezpečněcollaboration: spolupráceovercome: překonatvictory: výhryadmired: obdivovalishot: snímekfluttered: vlálycaptured: zachytilaappeared: objevilbraver: odvážnějšíreplied: odpověděl
Fluent Fiction - Czech: When Inspiration Meets Serendipity on Charles Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-21-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na Karlově mostě, kde se ozývá hlučný hovor turistů, kteří si užívají slunečný jarní den, sedí Matěj.En: On Charles Bridge, where the loud chatter of tourists enjoying the sunny spring day can be heard, sits Matěj.Cs: Je to místní umělec.En: He is a local artist.Cs: Často tady skicuje, ale dnes se cítí bez inspirace.En: He often sketches here, but today he feels uninspired.Cs: Jeho pastelky kloužou po papíře, ale v jeho srdci je prázdnota.En: His colored pencils glide over the paper, but there is emptiness in his heart.Cs: Potřebuje novou múzu, nový pohled na umění, který ho rozproudí.En: He needs a new muse, a new perspective on art that will invigorate him.Cs: Mezitím se Elena, cestovatelka z Brna, prochází po mostě.En: Meanwhile, Elena, a traveler from Brno, is strolling across the bridge.Cs: S nadšením si prohlíží slavné sochy.En: She enthusiastically examines the famous statues.Cs: Pro Elenu je Praha fascinující.En: To Elena, Prague is fascinating.Cs: Je v ní tolik historie a kultury!En: It holds so much history and culture!Cs: Přijela do Prahy během Velikonoc, chtěla poznat město a jeho umění.En: She came to Prague during Easter, wanting to experience the city and its art.Cs: Elena zastaví u jedné sochy a zamyšleně ji pozoruje.En: Elena stops at one of the statues and observes it thoughtfully.Cs: Je ztracená ve svých myšlenkách.En: She is lost in her thoughts.Cs: Netuší, že ji z dálky sleduje Matěj.En: She has no idea that Matěj is watching her from a distance.Cs: Zaujala ho její koncentrace a zájem o umění.En: He is intrigued by her concentration and interest in art.Cs: Vypadá jako někdo, kdo mu může pomoci najít nový pohled.En: She looks like someone who can help him find a new perspective.Cs: Matěj váhá.En: Matěj hesitates.Cs: Měl by ji oslovit?En: Should he approach her?Cs: Nakonec se rozhodne.En: Finally, he decides.Cs: „Ahoj,“ řekne nesměle.En: "Hello," he says shyly.Cs: Elena se otočí a usměje se.En: Elena turns and smiles.Cs: "Ahoj," odpoví.En: "Hello," she replies.Cs: Matěj se zeptá, jestli se jí líbí sochy.En: Matěj asks if she likes the statues.Cs: Elena přikývne a začne vyprávět o své lásce k umění a historii.En: Elena nods and begins to talk about her love for art and history.Cs: Matěj poslouchá a cítí, jak ho její slova inspirují.En: Matěj listens and feels her words inspire him.Cs: Když jejich rozhovor pokračuje, objeví, že mají hodně společného.En: As their conversation continues, they discover that they have a lot in common.Cs: Oběma se líbí stejné obrazy, oba milují staré příběhy, které sochy vyprávějí.En: They both like the same paintings, both love the old stories that the statues tell.Cs: V tom momentu obouhlasitý smích Václava, Matějova přítele, přeruší jejich hovor.En: At that moment, the loud laughter of Václav, Matěj's friend, interrupts their conversation.Cs: Václav je místní pouliční umělec.En: Václav is a local street artist.Cs: Hraje na kytaru a oslovuje turisty svým vystoupením.En: He plays the guitar and captivates tourists with his performance.Cs: Václav si povšimne Eleny a začne hrát oblíbenou českou píseň.En: Václav notices Elena and starts playing a favorite Czech song.Cs: Lidé kolem se zastaví a sledují jeho představení.En: People around stop and watch his performance.Cs: Elena se směje, je to poprvé, co vidí takové vystoupení.En: Elena laughs; it's the first time she's seen such a performance.Cs: Matěj je šťastný, že vidí Elenu rozesmátou.En: Matěj is happy to see Elena laughing.Cs: Cítí, že to je ten okamžik, který potřeboval.En: He feels that this is the moment he needed.Cs: Když Václav dohraje, Matěj se rozhodne.En: When Václav finishes, Matěj makes a decision.Cs: "Rád bych ti ukázal svou uměleckou galerii.En: "I’d love to show you my art gallery.Cs: Co říkáš?"En: What do you say?"Cs: ptá se Eleny.En: he asks Elena.Cs: Elena přemýšlí, ale cítí se bezpečně.En: Elena thinks for a moment but feels safe.Cs: "Ráda se přijdu podívat," odpovídá.En: "I'd love to come and see," she replies.Cs: Matěj světélkuje radostí.En: Matěj glows with joy.Cs: Konečně má inspiraci, kterou hledal.En: Finally, he has the inspiration he was searching for.Cs: Během dalšího týdne Elena zůstává v Praze déle, než plánovala.En: During the next week, Elena stays in Prague longer than she planned.Cs: Objevuje město s Matějem po boku.En: She discovers the city with Matěj by her side.Cs: Matěj získává novou důvěru ve své umění, poháněn tóny inspirace, které mu Elena přinesla.En: Matěj gains new confidence in his art, driven by the tones of inspiration that Elena brought to him.Cs: Oba nacházejí v Praze něco, co nečekali, a kvetoucí jaro jim k tomu přispělo.En: Both find something unexpected in Prague, and the blossoming spring contributes to that.Cs: Společně vyrážejí vstříc novým dobrodružstvím, srdce otevřená a plná očekávání.En: Together, they embark on new adventures, hearts open and full of anticipation. Vocabulary Words:chatter: hlučný hovorinspired: inspiracemuse: múzaperspective: pohledinvigorate: rozprouditstrolling: procházíenthusiastically: s nadšenímstatues: sochyfascinating: fascinujícíthoughtfully: zamyšleněintrigued: zaujalconcentration: koncentracehesitates: váháreplies: odpovídiscover: objevícaptivates: oslovujeperformance: vystoupeníanticipation: očekáváníglide: kloužoudistance: dálkaconfidence: důvěratones: tónyblossoming: kvetoucíinterrupts: přerušílocal: místníguitar: kytaralaughter: smíchdecision: rozhodnesafe: bezpečněunexpected: nečekali
Fluent Fiction - Czech: Balancing Act: Finding Peace Beyond the Office Grind Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-20-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Jižní světlo pronikalo skrz dubové větve, rozlévalo se kolem útulné chaty, jež stála v zelených kopcích českých hor.En: The southern light filtered through the oak branches and spread around the cozy cabin, nestled in the green hills of the české mountains.Cs: Uvnitř, Jirka, unavený zaměstnanec kanceláře, seděl neklidně u stolu.En: Inside, Jirka, a weary office worker, sat restlessly at the table.Cs: Byl vděčný za víkendový únik, ale myšlenky na práci ho pronásledovaly jako stín.En: He was grateful for the weekend escape, but thoughts of work haunted him like a shadow.Cs: Vera a Pavel, jeho přátelé z dětství, už byli venku a plánovali pěší túru.En: Vera and Pavel, his childhood friends, were already outside planning a hike.Cs: "Pojď, Jirko!En: "Come on, Jirko!Cs: Čekají nás výhledy, o kterých se ti nezdálo!"En: Views await us that you've only dreamed of!"Cs: volala Vera.En: called Vera.Cs: Jirka se usmál, ale stále svíral telefon.En: Jirka smiled but continued to grip his phone.Cs: "Jen ještě musím odpovědět na pár e-mailů," odvětil nejistě.En: "I just need to respond to a few more emails," he replied uncertainly.Cs: Každou chvílí však slyšel pípání.En: Yet every moment, he heard the beeping.Cs: Notifikace a nové zprávy ho zaváděly zpět do města, zpět k povinnostem, které si přál alespoň na chvíli zapomenout.En: Notifications and new messages were drawing him back to the city, back to the responsibilities he wished to forget, at least for a while.Cs: Nakonec, očima pevně přimhouřenýma, se Jirka rozhodl: telefon vypnul a vložil ho do zásuvky.En: In the end, with eyes tightly shut, Jirka made his decision: he turned off the phone and placed it in the drawer.Cs: Vylezl ven a pocítil, jak mu čerstvý horský vzduch pročistil mysl.En: He stepped outside and felt the fresh mountain air clear his mind.Cs: Pavel si všiml Jirkova nádechu úlevy a přátelsky jej poplácal po zádech.En: Pavel noticed Jirka's sigh of relief and gave him a friendly pat on the back.Cs: "Naplno prožijeme Velikonoce!"En: "We'll fully enjoy Velikonoce!"Cs: zasmál se Pavel a Jirka pocítil, jak mu srdce narůstalo radostí.En: laughed Pavel, and Jirka felt his heart swell with joy.Cs: Byli už na cestě, šli po pěšině mezi rozkvetlými stromy, poslouchali zpěv ptáků a tupot vlastních kroků.En: They were already on the trail, walking amidst blooming trees, listening to the birds' song and the sound of their own footsteps.Cs: Cesta byla strmá, ale rozhovor s přáteli udržoval Jirkovi energii.En: The path was steep, but the conversation with friends kept Jirka's energy up.Cs: Když dorazili na vrchol, pohled, který se před nimi otevřel, byl skutečně dechberoucí.En: When they reached the summit, the view that unfolded before them was truly breathtaking.Cs: Hory se zdály nekonečné, modrá obloha nad nimi jasně zářila, jako by říkala, že dnes není potřeba spěchat.En: The mountains seemed endless, the blue sky above them shone brightly, as if saying there's no need to rush today.Cs: Here, amidst the mountains, Jirka konečně našel, co hledal: klid a soustředění.En: Here, amidst the mountains, Jirka finally found what he had been looking for: peace and focus.Cs: V tu chvíli věděl, že rovnováha mezi prací a osobním životem je možná.En: In that moment, he knew that a balance between work and personal life was possible.Cs: Stačí někdy vypnout a soustředit se na přítomnost.En: Sometimes, all it takes is to switch off and focus on the present.Cs: Při návratu ke chatě je čekal voňavý velikonoční oběd.En: Upon their return to the cabin, they were greeted with a fragrant Easter meal.Cs: Stůl se prohýbal pod tíhou jidášů, vajec malovaných v tradičních vzorech a skleniček s domácími likéry.En: The table was laden with jidáše, eggs painted in traditional patterns, and glasses of homemade liqueurs.Cs: Jirka si uvědomil, že domácí atmosféra s přáteli je tím nejcennějším, co má.En: Jirka realized that the homely atmosphere with friends is the most precious thing he has.Cs: Ten večer Jirka seděl u ohně, obklopený přáteli a teplem z praskajících polen.En: That evening, Jirka sat by the fire, surrounded by friends and the warmth of crackling logs.Cs: Spokojeně si užíval chvíle, které mohl strávit s blízkými.En: He contentedly enjoyed the moments he could spend with his loved ones.Cs: Myšlenky na kariéru se mu zdály vzdálenými... Jirka nyní věděl, jak důležité je občas se na chvíli zastavit, nadechnout se a užít si momenty, které vám život přinese.En: Thoughts of his career seemed distant... Jirka now knew how important it is to sometimes stop, take a breath, and enjoy the moments life brings you.Cs: Naučil se cennou lekci o tom, jak neztratit sám sebe v honbě za kariérním úspěchem.En: He learned a valuable lesson about not losing himself in the pursuit of career success.Cs: A to vše díky jednomu velikonočnímu víkendu v kouzelné chatě na horách.En: And all of this thanks to one Velikonoční weekend in a magical cabin in the mountains. Vocabulary Words:filtered: pronikalocozy: útulnégrateful: vděčnýhaunted: pronásledovalynestled: stálarestlessly: neklidněsteep: strmáunfolded: otevřelbreathtaking: dechberoucísummit: vrcholbalance: rovnováhafocus: soustředěnífragrant: voňavýladen: prohýbalblooming: rozkvetlýminotifications: notifikacepursuit: honběprecious: nejcennějšímgrip: svíralpat: poplácalamidst: mezitightly: pevněcognizant: uvědomilswitch off: vypnoutdrawer: zásuvkyhomemade: domácímicrackling: praskajícíchcareer: kariérulesson: lekciemotion: pocítil
Fluent Fiction - Czech: Rekindling Bonds at Sunset: A Tale of Second Chances Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-19-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Slunce pomalu zapadalo za Vltavu, barvilo oblohu do oranžových a růžových odstínů.En: The sun slowly set behind the Vltava, coloring the sky in shades of orange and pink.Cs: Karlův most se kouzelně osvětlil, zatímco turisté a místní obyvatelé kráčeli podél starobylých soch.En: Karlův most was magically illuminated as tourists and locals strolled along the ancient statues.Cs: U jednoho z kamenů stál Jakub, známý prodavač přívěsků.En: By one of the stones stood Jakub, a well-known seller of pendants.Cs: Jeho ruce přejížděly po dřevěném stole, kde byly rozloženy jeho krásné šperky.En: His hands moved over the wooden table where his beautiful jewelry was laid out.Cs: Jakub se díval na proudící davy.En: Jakub watched the flowing crowds.Cs: Ve vzduchu byla cítit vůně magnolií, která jaro přináší.En: The air smelled of magnolias, which spring brings.Cs: Bylo Velikonoce, a most byl plný energie.En: It was Easter, and the bridge was full of energy.Cs: Jakub však myslel na minulost.En: However, Jakub was thinking about the past.Cs: Měl pocit, že možná dnes je ten den, kdy by mohl znovu spatřit Ludmilu.En: He felt that maybe today was the day he might see Ludmila again.Cs: Byli kdysi velmi blízcí přátelé, ale čas a vzdálenost je od sebe oddělily.En: They were once very close friends, but time and distance had separated them.Cs: "Podívej, přichází!"En: "Look, she's coming!"Cs: přerušil jeho myšlenky Vojtěch.En: Vojtěch interrupted his thoughts.Cs: Vojtěch stál opodál s kytarou v ruce.En: Vojtěch stood nearby with a guitar in his hand.Cs: Měl na sobě sako, které se lesklo, a úsměv na tváři.En: He was wearing a jacket that shimmered, with a smile on his face.Cs: Byl to věčný optimista, který věřil v druhé šance.En: He was an eternal optimist, who believed in second chances.Cs: Jakub přikývl, jeho srdce zběsile bilo.En: Jakub nodded, his heart beating wildly.Cs: V dálce zahlédl Ludmilu.En: In the distance, he spotted Ludmila.Cs: Měla na sobě elegantní kabát a kráčela s jistotou úspěšné ženy, jakou se stala.En: She was wearing an elegant coat and walked with the confidence of the successful woman she had become.Cs: Nejistota se šířila Jakubem jako jarní vítr.En: Uncertainty spread through Jakub like a spring breeze.Cs: Měla by si vůbec pamatovat jejich přátelství?En: Would she even remember their friendship?Cs: Zastaví se, nebo projde bez povšimnutí?En: Would she stop, or walk by unnoticed?Cs: Vojtěch začal hrát jemnou melodii na kytaru.En: Vojtěch began to play a gentle melody on the guitar.Cs: Jakub se nadechl, srdce v krku.En: Jakub took a deep breath, his heart in his throat.Cs: Ludmila zpomalila krok.En: Ludmila slowed her pace.Cs: Zastavila se u jeho stánku.En: She stopped at his stall.Cs: Jakub se usmál, i když byl nervózní.En: Jakub smiled, even though he was nervous.Cs: "Ahoj, Ludmilo," řekl, jeho hlas byl tichý, ale upřímný.En: "Hello, Ludmila," he said, his voice quiet but sincere.Cs: "Ahoj, Jakube," odpověděla Ludmila.En: "Hello, Jakub," replied Ludmila.Cs: V jejích očích se objevil náznak poznání.En: There was a hint of recognition in her eyes.Cs: "Dlouho jsme se neviděli."En: "We haven't seen each other in a long time."Cs: Rozhovor začal trochu nesměle.En: The conversation started a bit shyly.Cs: Vzpomínky se však rychle vrátily.En: However, the memories quickly returned.Cs: Společné chvíle na Karlově mostě, dlouhé, bezstarostné dny, kdy byl svět jednodušší.En: The shared moments on Karlův most, the long, carefree days when the world was simpler.Cs: Jakub se usmál a jeho obavy se postupně rozplynuly.En: Jakub smiled, and his worries gradually dissipated.Cs: Ludmila se usmívala také, její úsměv byl přesně takový, jaký si pamatoval.En: Ludmila smiled too, her smile exactly as he remembered.Cs: "Co kdybychom si dali kávu?"En: "What if we get a coffee?"Cs: navrhla Ludmila, když slunce úplně zapadlo za obzor.En: suggested Ludmila, when the sun had completely set beyond the horizon.Cs: Jakub souhlasil, a společně opustili most.En: Jakub agreed, and together they left the bridge.Cs: Nový začátek.En: A new beginning.Cs: Kráčeli směrem k malé kavárně poblíž starého města, a on si uvědomil, že i když čas plyne, stará přátelství mohou být znovu nalezena.En: They walked towards a small café near the old town, and he realized that even though time passes, old friendships can be found again.Cs: Odvaha udělat krok vpřed se ukázala jako cesta k nečekanému štěstí.En: The courage to take a step forward proved to be the path to unexpected happiness. Vocabulary Words:set: zapadaloshades: odstínůmagically: kouzelněilluminated: osvětlilstrolled: kráčelistatues: sochpendants: přívěskůjewelry: šperkycrowds: davymagnolias: magnoliíenergy: energieinterrupted: přerušileternal: věčnýoptimist: optimistasecond chances: druhé šanceshimmered: lesklouncertainty: nejistotabreeze: vítrunnoticed: bez povšimnutígentle melody: jemnou melodiipace: krokopposite: opodálrecognition: poznáníshyly: nesmělecarefree: bezstarostnédissipated: rozplynulytowards: směremcourage: odvahapath: cestaunexpected: nečekanému
Fluent Fiction - Czech: Building Trust: A Robotics Contest in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-18-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V zářivém městě High-Tech City se vše v sezoně jara hemžilo technologií a inovacemi.En: In the vibrant High-Tech City, everything was buzzing with technology and innovation in the spring season.Cs: V moderním auditoriu se konala školní robotičká soutěž.En: A school robotics competition was being held in the modern auditorium.Cs: Chtěl ji vyhrát každý student.En: Every student wanted to win it.Cs: Lubomír seděl u svého stolu a oči upíral na svůj robot.En: Lubomír sat at his table, his eyes fixed on his robot.Cs: Jeho ruce se jemně chvěly, plné nervozity.En: His hands trembled slightly with nervousness.Cs: "Musím to zvládnout," šeptal si pro sebe.En: "I have to make this work," he whispered to himself.Cs: Jeho cílem bylo získat stipendium a dokázat, že něco znamená.En: His goal was to earn a scholarship and prove he had value.Cs: Na druhé straně místnosti se Marta, jeho nejlepší kamarádka, usmívala a mávala mu na povzbuzení.En: Across the room, Marta, his best friend, smiled and waved to encourage him.Cs: Ale bylo tu něco nového – Karel, nový student.En: But there was something new—a new student named Karel.Cs: Všichni si rychle všimli jeho talentu.En: Everyone quickly noticed his talent.Cs: Lubomír se cítil nejistý.En: Lubomír felt uncertain.Cs: Karel působil sebevědomě a nějakým způsobem i vzdáleně.En: Karel seemed confident and somewhat distant.Cs: Lubomír se nejdříve obával, že Karel bude jen další překážkou.En: Initially, Lubomír feared that Karel would just be another obstacle.Cs: Později si uvědomil, že spolupráce by mohla posílit jejich projekt.En: Later, he realized that collaboration could strengthen their project.Cs: "Co kdybychom to zkusili spolu?"En: "What if we tried it together?"Cs: navrhl Lubomír jednou odpoledne, když se náhodou setkali u automatu na kávu.En: suggested Lubomír one afternoon when they happened to meet at the coffee machine.Cs: "Hmm, přemýšlel jsem o tom," odpověděl Karel.En: "Hmm, I was thinking about it," Karel replied.Cs: "Ale jsi si jistý?En: "But are you sure?Cs: Soupeříme přeci."En: We are competing, after all."Cs: Hermeticky uzavřené otázky zmizely.En: The hermetically sealed questions vanished.Cs: Nakonec se dohodli.En: Eventually, they agreed.Cs: Byla to těžká volba, ale pro Lubomíra měla smysl.En: It was a tough choice, but it made sense for Lubomír.Cs: Týdny plynuly a jejich robot rostl pod jejich společnýma rukama.En: Weeks passed, and their robot grew under their shared hands.Cs: Lubomír koukal na to, jak Karel přemýšlí.En: Lubomír watched Karel's thought process.Cs: Byl to klidný, ale nadaný student, který si získal jeho respekt.En: He was a calm but gifted student who earned Lubomír's respect.Cs: Nastal den soutěže.En: The day of the competition arrived.Cs: Ze všech koutů sálalo modré světlo a nervozita visela ve vzduchu.En: Blue light beamed from all corners, and tension hung in the air.Cs: Když přišla řada na jejich prezentaci, Lubomír byl připraven.En: When it came time for their presentation, Lubomír was ready.Cs: Jeho hlas se mírně třásl, ale podpora Marty a Karla byla jeho síla.En: His voice trembled slightly, but the support of Marta and Karel was his strength.Cs: Pak se stalo to, čeho se obával nejvíc - robot přestal fungovat.En: Then, the thing he feared most happened—the robot stopped working.Cs: To ticho bylo ohlušující.En: The silence was deafening.Cs: Všechny oči se upřely na Lubomíra, cítícího tíhu světa.En: All eyes turned to Lubomír, feeling the weight of the world.Cs: "Nezoufej.En: "Don't despair.Cs: Zkus tohle."En: Try this."Cs: Karel položil ruku na jeho rameno a rychle navrhl opravu.En: Karel placed a hand on his shoulder and quickly suggested a fix.Cs: Lubomír zaváhal.En: Lubomír hesitated.Cs: Mohl Karelovi důvěřovat?En: Could he trust Karel?Cs: S hlubokým nádechem v sobě našel odhodlání.En: With a deep breath, he found his resolve.Cs: "Dobrá, uděláme to," řekl.En: "Alright, let's do it," he said.Cs: Společnými silami opravili robota ve chvíli, kdy čas už téměř uplynul.En: Together, they repaired the robot just as time was about to run out.Cs: A pak, k úlevě obou přátel, robot znovu ožil.En: And then, to the relief of both friends, the robot came back to life.Cs: Prezentace proběhla hladce.En: The presentation went smoothly.Cs: Složitosti mechanismů a elegance konstrukce poutaly pozornost.En: The complexity of the mechanisms and the elegance of the design captured attention.Cs: I když výhru nezískali, jejich úsilí a týmová práce jim přinesly zvláštní uznání.En: Even though they didn't win, their effort and teamwork earned them special recognition.Cs: A co víc, Lubomír pochopil důležitost důvěry a spolupráce.En: More importantly, Lubomír understood the value of trust and collaboration.Cs: High-Tech City zůstalo věčné stejně jako sny studentů, kteří zde každý den objevovali nové horizonty.En: High-Tech City remained eternal, just like the dreams of the students who discovered new horizons there every day.Cs: A pro Lubomíra, Martu a Karla byla tato soutěž teprve začátkem jejich technické cesty.En: And for Lubomír, Marta, and Karel, this competition was just the start of their technical journey. Vocabulary Words:vibrant: zářivýbuzzing: hemžiloauditorium: auditoriutrembled: chvělynervousness: nervozityobstacle: překážkoucollaboration: spoluprácehermetically: hermetickyvanished: zmizelycalm: klidnýgifted: nadanýtension: nervozitatrembled: třásldeafening: ohlušujícídespair: nezoufejresolve: odhodláníelegance: elegancemechanisms: mechanismůcaptured: poutalyrecognition: uznáníeternal: věčnéhorizons: horizontytechnical journey: technické cestyencourage: povzbuzenímodern: modernímwhispered: šeptalinitially: nejdřívetrust: důvěraparticipation: účaststopped: přestal
Fluent Fiction - Czech: Secrets and Second Chances: An Easter Mystery Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-17-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Nemocnice Na Františku v Praze byla plná velikonočního šumu.En: The Nemocnice Na Františku in Praze was full of Easter bustle.Cs: Ve vzduchu visel slabý pach dezinfekce a na stěnách visely barevné kraslice.En: A faint scent of disinfectant hung in the air, and colorful painted eggs adorned the walls.Cs: V jídelně se žertovalo o barvení vajec a všudybylých zajících z čokolády.En: In the dining hall, there was banter about egg dyeing and ubiquitous chocolate bunnies.Cs: Jitro jarního slunce se promítalo do oken a vytvářelo teplou atmosféru v jinak chladných místnostech.En: The morning spring sun shone through the windows, creating a warm atmosphere in the otherwise cold rooms.Cs: Jirka, jeden z ošetřujících, procházel chodbou.En: Jirka, one of the caretakers, was walking down the hallway.Cs: Byl to muž pečlivý, ale nesl si s sebou tíhu z minulosti, chybu, kterou se snažil napravit.En: He was a meticulous man, but he carried with him the burden of a past mistake he was trying to fix.Cs: Jakmile však dorazil do oddělení, čekala ho šokující zpráva.En: However, as soon as he reached the ward, he was met with shocking news.Cs: Pacient, pan Novák, zmizel v noci beze stopy.En: A patient, Mr. Novák, had disappeared overnight without a trace.Cs: Jirka okamžitě věděl, že musí zjistit pravdu, aniž by na sebe upoutal pozornost.En: Jirka knew immediately that he had to uncover the truth without drawing attention to himself.Cs: Nemocniční správa byla podezřívavá.En: The hospital administration was suspicious.Cs: Bezpečnostní opatření byla zvýšena.En: Security measures were heightened.Cs: Každý vstup a výstup byl monitorován.En: Every entrance and exit was monitored.Cs: Jirka cítil, že bude těžké řešit zmizení pacienta, ale nevzdával to.En: Jirka felt that solving the patient's disappearance would be difficult, but he refused to give up.Cs: Rozhodl se pro tichou pátrací misi.En: He decided to embark on a quiet search mission.Cs: Podíval se na záznamy z bezpečnostních kamer a zahájil neformální rozhovory s kolegy z noční směny.En: He reviewed the security camera footage and initiated informal conversations with colleagues from the night shift.Cs: Při sledování záznamů si Jirka všiml Martiny, jeho kolegyně.En: While watching the footage, Jirka noticed his colleague Martina.Cs: Vypadala nervózně a neustále se rozhlížela kolem.En: She looked nervous and constantly glanced around.Cs: Rozhodl se s ní promluvit.En: He decided to talk to her.Cs: Když ji našel ve společenské místnosti, byl opatrný.En: When he found her in the lounge, he was cautious.Cs: „Martino, viděla jsi něco divného poslední noc?En: "Martina, did you see anything strange last night?"Cs: “ zeptal se.En: he asked.Cs: Martina nejprve zaváhala, ale pak povzdychla.En: Martina hesitated at first, but then sighed.Cs: „Jirko, není to tak, jak se zdá.En: "Jirka, it's not what it seems.Cs: Měla jsem důvod ho schovat.En: I had a reason to hide him."Cs: “ Její hlas byl plný emocí.En: Her voice was full of emotion.Cs: „Pan Novák mi připomínal tvůj případ.En: "Mr. Novák reminded me of your case.Cs: Viděla jsem tě na chodbách, jak se trápíš.En: I saw you in the hallways, struggling.Cs: Nechtěla jsem, aby někdo trpěl jako ty před lety.En: I didn't want anyone to suffer like you did years ago.Cs: Pomohla jsem mu zmizet, protože potřeboval čas a místo pro rodinu.En: I helped him disappear because he needed time and space for his family."Cs: “Jiriki byl ohromen.En: Jirka was stunned.Cs: Rozuměl.En: He understood.Cs: Přemítal nad svými vlastními chybami.En: He reflected on his own mistakes.Cs: „Díky, Martino,“ řekl tichým hlasem.En: "Thank you, Martina," he said quietly.Cs: „Otevřelas mi oči.En: "You've opened my eyes.Cs: Je čas, abych si přiznal své chyby.En: It's time for me to admit my mistakes."Cs: “Více než kdy jindy si uvědomil, že tajemství jen posilují strach a neshody.En: More than ever, he realized that secrets only fuel fear and discord.Cs: Rozhodl se, že bude transparentní se svou minulostí, abych ochránil současnost i budoucnost.En: He decided he would be transparent about his past to protect the present and the future.Cs: Příští den svolal malou schůzku, kde se sdílel příběh své chyby a jak se snaží lépe pochopit každého pacienta.En: The next day, he held a small meeting where he shared the story of his mistake and how he's trying to better understand every patient.Cs: Jaro přineslo do nemocnice nejen barevné dekorace, ale i nový začátek pro Jirku a všechny zúčastněné.En: Spring brought not only colorful decorations to the hospital but also a new beginning for Jirka and everyone involved.Cs: Každý potřeboval šanci na lepší budoucnost, a to je to, co si z velikonočního týdne odnesli.En: Everyone needed a chance for a better future, and that's what they took away from the Easter week. Vocabulary Words:bustle: šumscent: pachdisinfectant: dezinfekceadorned: viselybanter: žertovaloubiquitous: všudybylýchmeticulous: pečlivýward: odděleníshocking: šokujícídisappeared: zmizeltrace: stopauncover: zjistitsuspicious: podezřívaváheightened: zvýšenamonitor: monitorovánsolving: řešitembark: rozhodlfootage: záznamyinitiated: zahájilhesitated: zaváhalasuffer: trpělstunned: ohromenreflected: přemítaladmit: přiznaltransparent: transparentnídiscord: neshodyassemble: svolalstruggle: trápíšglanced: rozhlíželaburden: tíhu